Pablo and Birdy: Immigration Story #4

pablo-and-birdy-9781481470261_hrWhat sticks with me about this tiny story, more than anything, is the fact that when she told it to me, my grandmother used the term “slavery” with regard to her grandfather. As a child, I thought slavery was confined to the U.S., the great and irredeemable horror and shame of white people owning black people. But according to my grandmother, there were slaves in Denmark, white slaves, and my great-great-grandfather was one of them.

As a child, that word “slave” haunted me. Now I know, thanks to Google, that he must have been not a slave, exactly, but a serf, a villein, who was legally bound to the land and the landowner.

My ancestor supposedly did not have a last name, as he was a serf. But when he was a young man, his landowner’s son fell into a river and nearly drowned. My great-great-grandfather jumped in and saved the child’s life. As a reward, his Danish owner freed him from his indentured servitude and also gave him his own surname, “Hoff,” followed by “beck,” which means river in Danish. (Or so I was told; I don’t speak Danish.)

And my ancestor, now a freeman, and bearing the last name of Hoffbeck, made his way to America to seek a new life. Which tends to be the story, with the single and huge exception of those who lived here before the white conquerors came and claimed it for their own, of pretty much every other American family.

* * *

My new children’s novel, Pablo and Birdy, is about a boy named Pablo and his beloved parrot, Birdy. Pablo doesn’t know where he came from – he floated in to shore in the southernmost town of Isla one morning after a wild storm, tied into an inflatable raft.

Why was Pablo set adrift on the ocean, alone, with no one but a silent, fierce parrot to watch over him? Who was his first family, and why had they let him go? Had he done something wrong, screamed too much, been somehow unlovable? 

There’s a legend in Isla, of a remarkable bird called the Seafaring Parrot, who holds within herself all the sounds ever made in the world, and who –under special circumstances– can reproduce them. If Pablo could just find a Seafaring Parrot, maybe he would learn something, anything, about his origins?

At heart, Pablo and Birdy grew out of my experiences as an adoptive mother and as someone who has worked with refugees and immigrant students my entire adult life. As Pablo’s adoptive father tells him, “There are many others in this world who had to leave their homes, for various reasons, and their journeys are long and hard.” 

Pablo and Birdy: Immigrant Story #3

pablo-and-birdy-9781481470261_hrMe on the way to the airport and halfway into a deep conversation about religious extremism (any religion) with my Somali-born Uber driver: “It horrifies me. How does the longing for purpose and passion that every young person has turn into the belief that their god is the only god, and that their god justifies murder and mayhem and terror?”

Him (31 years old, handsome, laughing, who along with his Somali-born wife works full-time on different shifts so that they can trade off taking care of their four little kids): “I will tell you something. I almost became one of them.”

Pause.

“Um. . . you did?”

“Yes. After we fled the civil war in Somalia we lived in Nairobi for three years and I went to a new mosque. I was 18. And the leader taught hate. I began to be filled with hate and to think that others should suffer and die.”

“What changed?”

“I felt my heart turning hateful. And I decided to bring a notebook to the mosque with me for one week. I had one column Hate and another column Love and I kept track of what he was teaching. At the end of the week it was all hate. And I stopped going to the mosque.”

“And now? Did you find a mosque in Minneapolis that feels right to you?”

“I don’t go to any mosque anymore. I don’t raise my kids in any religion. If I want to pray, I pray inside my own head. My religion is two words only. You want to know what they are?”

“I do.”

“Don’t hate.”

* * *

My new children’s novel, Pablo and Birdy, is about a boy named Pablo and his beloved parrot, Birdy. Pablo doesn’t know where he came from – he floated in to shore in the southernmost town of Isla one morning after a wild storm, tied into an inflatable raft.

Why was Pablo set adrift on the ocean, alone, with no one but a silent, fierce parrot to watch over him? Who was his first family, and why had they let him go? Had he done something wrong, screamed too much, been somehow unlovable? 

There’s a legend in Isla, of a remarkable bird called the Seafaring Parrot, who holds within herself all the sounds ever made in the world, and who –under special circumstances– can reproduce them. If Pablo could just find a Seafaring Parrot, maybe he would learn something, anything, about his origins?

At heart, Pablo and Birdy grew out of my experiences as an adoptive mother and as someone who has worked with refugees and immigrant students my entire adult life. As Pablo’s adoptive father tells him, “There are many others in this world who had to leave their homes, for various reasons, and their journeys are long and hard.” Over the next week, I’ll be posting a few more immigrant stories, in hopes that our elected employees don’t forget that they too –every last one of them, so far as I know, and please correct me if I’m wrong– are descended from immigrants.

Pablo and Birdy: Immigrant Story #2

pablo-and-birdy-9781481470261_hrI’m thinking of Cheng right now. He was a skinny, small kid with huge black glasses who always wore a plaid shirt and big tie shoes, a student of mine long ago when I first moved to Minneapolis and took a job teaching Mandarin at a big urban high school. Cheng sat in the front of the class. His voice cracked frequently. He was full of a nervous energy and he had a nervous laugh to go with it. He had one friend, a near-silent boy with dark, dark eyes. Cheng’s parents had a tiny Asian restaurant and they worked nearly around the clock in it. Cheng’s time outside school was spent on homework and washing dishes at the restaurant.

Chinese was an elective, meaning that no one was forced to take it, which translated into a classroom full of students from all walks of life. Some were focused on futures which included college, others on vocational schools, others on high school graduation.

Many were first-generation immigrant students who, as a result of the Secret War in southeast Asia (which preceded the official Vietnam war),  had grown up in refugee camps in Thailand. Their families were originally from Laos, Vietnam, Cambodia. Most of them spoke English with a strong accent and unconventional grammar, and they studied Chinese because it was an Asian language, closer to their own than German or French or Spanish.

At parent-teacher conferences, if the parents of my immigrant students came, their children came with them to translate. Many of their parents, who had lived powerful lives in their native countries and had been forced to flee because of direct threats to their lives, were either unable to find work in this country or worked intensely hard shifts at minimum wage, barely able to support their families. My students constantly navigated a delicate balance between dutiful child and not-quite-adult interpreter of all things American for their parents. 

I used to have a potluck party at my house every June, to celebrate the end of the year. We set up badminton on my tiny city front lawn and set out food on the dining table inside. All my students were invited.

Cheng was more nervous than usual in the weeks preceding the party.

“When is it?” he would ask. “Where is your house again? What should I bring? What time does it start? Is everyone invited?”

On the day of the party, I was outside welcoming students and directing them where to put their potluck offerings. A big, old, rattly car pulled up to the curb. It was stuffed full of adults and children, Cheng among them. They all poked their heads out the window, chattering in a language I couldn’t understand. Cheng emerged, clutching a big brown take-out bag. He ran up the walk toward me, then turned around and ran back to the car, which was belching exhaust at the curb. The people inside urged him on and he came back to where I was waiting on the steps.

“Mai Laoshi (my teacher name), here you go!”

He pushed the heavy bag into my hands and crouched down to untie those big lace shoes. He placed them carefully on the steps (it’s customary in Asia to remove your shoes before entering a home) and made his way into the house.

I looked in the bag. Six heavy take-out containers full of stir-fried shrimp. No rice, just shrimp. Jumbo prawns. I knew that all that shrimp had come from his family’s restaurant. How much had it cost them? I looked down the walk at that big family car, still lingering at the curb, dark heads still poking out the window, watching me. I smiled and waved, and so did they. Eventually they pulled away from the curb, still looking back at me. Cheng’s mother put her hands together and bowed her head. 

When I went into the house, Cheng was leaning up against the kitchen counter. He looked so unsure of himself. His plaid shirt was tucked into his black pants. His sock-clad feet looked even bigger than usual. 

“Cheng, stir-fried prawns are my favorite dish,” I said. “Thank you so much for bringing all these shrimp.”

He looked up. He was about to cry.

“Mai Laoshi,” he said. “This is my first party. I don’t know what to do.”

* * * 

 

My new children’s novel, Pablo and Birdy, is about a boy named Pablo and his beloved parrot, Birdy. Pablo doesn’t know where he came from – he floated in to shore in the southernmost town of Isla one morning after a wild storm, tied into an inflatable raft.

Why was Pablo set adrift on the ocean, alone, with no one but a silent, fierce parrot to watch over him? Who was his first family, and why had they let him go? Had he done something wrong, screamed too much, been somehow unlovable? 

There’s a legend in Isla, of a remarkable bird called the Seafaring Parrot, who holds within herself all the sounds ever made in the world, and who –under special circumstances– can reproduce them. If Pablo could just find a Seafaring Parrot, maybe he would learn something, anything, about his origins?

At heart, Pablo and Birdy grew out of my experiences as an adoptive mother and as someone who has worked with refugees and immigrant students my entire adult life. As Pablo’s adoptive father tells him, “There are many others in this world who had to leave their homes, for various reasons, and their journeys are long and hard.” Over the next week, I’ll be posting a few more immigrant stories, in hopes that our elected employees don’t forget that they too –every last one of them, so far as I know, and please correct me if I’m wrong– are descended from immigrants.

Pablo and Birdy: Immigration story #1

pablo-and-birdy-9781481470261_hrLike all U.S. citizens but Native Americans, I’m descended from immigrants. One grandfather arrived on Ellis Island with his Russian Jewish family, fleeing the pogroms at the turn of the 20th century. My great-grandparents all came to this country in hopes of a better life, from Russia and Ireland and Denmark and Germany and France. Their journeys were, without exception, long and hard and painful.

One great-grandfather was sixteen years old when his mother died. He walked alone from the mountains –he was French Basque, born and raised in the Pyrenees Mountains– and stowed aboard a ship bound for New York City. He was discovered halfway across the Atlantic, put to work on the boat, and put in the brig when they docked in the harbor so that he could be returned to France. In the middle of the night he escaped and dove overboard into the frigid waters of the harbor and swam ashore. Sixteen years old. He emerged in lower Manhattan, where he lived for the rest of his difficult life. His is not the American rags-to-riches dream story most of us are fed from birth, but it is certainly an American story.

My new children’s novel, Pablo and Birdy, is about a boy named Pablo and his beloved parrot, Birdy. Pablo doesn’t know where he came from – he floated in to shore in the southernmost town of Isla one morning after a wild storm, tied into an inflatable raft.

Why was Pablo set adrift on the ocean, alone, with no one but a silent, fierce parrot to watch over him? Who was his first family, and why had they let him go? Had he done something wrong, screamed too much, been somehow unlovable? 

There’s a legend in Isla, of a remarkable bird called the Seafaring Parrot, who holds within herself all the sounds ever made in the world, and who –under special circumstances– can reproduce them. If Pablo could just find a Seafaring Parrot, maybe he would learn something, anything, about his origins?

At heart, Pablo and Birdy grew out of my experiences as an adoptive mother and as someone who has worked with refugees and immigrant students my entire adult life. As Pablo’s adoptive father tells him, “There are many others in this world who had to leave their homes, for various reasons, and their journeys are long and hard.” Over the next week, I’ll be posting a few more immigrant stories, in hopes that our elected employees don’t forget that they too –every last one of them, so far as I know, and please correct me if I’m wrong– are descended from immigrants.

 

Pablo and Birdy

pablo-and-birdy-9781481470261_hr

McGhee’s tender tale of the search for home, belonging, and identity smoothly incorporates elements of magical realism and powerful allusions to the refugee experience. Publisher’s Weekly, starred review.

A quiet, memorable, fantastical tale beautifully complemented by Juan’s illustrations. Kirkus, starred review.

Friends and future friends, please welcome Pablo and Birdy, my brand-new novel for children and anyone who used to be a child, to the world. 

The novel is about Pablo, who lives with Emmanuel, his adoptive father, and Birdy, his beloved parrot, in Isla, a Key West-like town of fisherpeople and shopkeepers.

Pablo doesn’t know who or where he came from, and the unanswered questions of his past hurt him to think about.

But local legend tells of a mysterious Seafaring parrot –whose existence has never been verified– a parrot who holds within itself all the sounds ever made in the world, and who can reproduce those sounds under special circumstances. 

Is the legend true? If it is, would a Seafarer be able to tell Pablo where he came from? If he had a family before he arrived in Isla?

And if he did, did that family . . . love him? 

Twin Citians, I hereby invite you to a launch party at the wonderful Red Balloon Bookshop in St. Paul on August 23rd at 6:30. I’d love to see you there.

I’ll be making additional appearances (listed below) in New York City, Mississippi, Georgia, South Dakota, Vermont and Massachusetts this fall, and I’d love to meet some of you at the readings. 

August 19, Jackson, MS. The Mississippi Book Festival. Panel presentation on middle-grade fiction, followed by a book signing for Pablo and Birdy, 9:30-11:30 am

August 23, St. Paul, MN. The Red Balloon Bookshop. Launch party, reading, discussion and signing for Pablo and Birdy, 6:30 pm

September 2, Decatur, GA. Presentation on Pablo and Birdy at the Decatur Book Festival, 3:15-3:45 pm

October 27, Barneveld, NY. Unity Hall. Free public reading, discussion and signing featuring both Pablo and Birdy and Never Coming Back, 7 pm.

October 28, Liverpool, NY. Barnes and Noble. Public reading, signing and events for both Pablo and Birdy and Never Coming Back.

October 29, Chelsea, New York City. Books of Wonder. Panel presentation, reading and signing for Pablo and Birdy.

November 2, Shelburne, VT. Flying Pig Bookstore. Back-to-back readings, discussion and signings for Pablo and Birdy and Never Coming Back. (Come for the children’s novel, stay for the adult!)

November 4, Plainville, MA. An Unlikely Story. Back-to-back readings, discussion and signings for Pablo and Birdy and Never Coming Back. (Come for the children’s novel, stay for the adult!) 4 pm.

Please send me your immigrant or refugee stories

Friends, my new novel for children, Pablo and Birdy, will be out in August. Publishers Weekly just gave it a starred review, calling it “a tender tale of the search for hopablo-and-birdy-9781481470261_hrme, belonging, and identity (that) smoothly incorporates elements of magical realism and powerful allusions to the refugee experience.” 

That reference to the refugee experience is why I’m posting here today. I’d love to hear from you if you have a personal immigrant or refugee story to share with me. I hope to publish one story per day on my blog this August, similar to the tattoo stories and dog stories I did in celebration of Tell Me a Tattoo Story and Percy, Dog of Destiny.

If you’d like to be included in the line-up, please email me your story and a photo (of you or something related to your experience) if you wish.

Email: alison_mcghee@hotmail.com

I greatly look forward to hearing from you. Thanks!

“Maybe a Fox”

Maybe a FoxMy lovely friend Kathi Appelt and I wrote a novel together, Maybe a Fox, here on Indiebound and here on Amazon, which was published last week. It began as a lark (I’ve always wanted to use that phrase, so thank you for letting me do so here), sparked by our friendship and a poem we both loved, but it took us one helluva long time to write it, as you will see if you read the below post we wrote about the process. The book has so far gotten a bunch of starred reviews, which makes us happy, given that at a few points we were close to throwing in the towel (on the book, not our friendship).

Maybe a Fox has also just been published in audio form. For better and for worse, I did the recording. Click here for a sample of the audio version. Recording a book on audio is weird and fascinating. The booth is silent and you have to sit perfectly still. You have to physically place your hands where you want them before you say a word, for example, because the sound mics are so sensitive that the tiny touch of your finger on your jeans will sound like wind. You can see the producer and the sound engineer beyond the soundproof window, chatting and drinking coffee and eating malted milk balls, but everything’s silent where you are. This was such a cool experience.

How in the world do you write a novel with another person? Kathi and I just jumped in and figured it out as we went along (and along and along and along and along).

The collaboration that would become Maybe a Fox began many years ago in a freezing and dingy dorm at Vermont College of Fine Arts, where we were new both to the faculty and to each other. Alison’s roller bag had gone missing at the airport, and she remembers Kathi tilting her head in sympathy and offering, in that beautiful Texas accent of hers, to lend her a pair of pajamas. Kathi doesn’t remember that, but she does remember breakfast the next day, when the two of us loaded up our trays and scuttled to sit together at a small table between two huge pillars in the drafty dining hall, a table we sat at every day, three times a day, for each of the residencies we shared.

It was friend-love at first sight, and it was that very first week, when we were eating one of the many meals we ate together Between the Pillars, that Kathi suggested we write a book together.

“What kind of book?” Alison said.

“A book about two sisters,” Kathi answered.

Both of us had many other projects that occupied us, and the idea was tabled, although one of us would occasionally bring it up over the years. Then, about five years ago, Alison sent out a poem about a small red fox in snow as her Poem of the Week. Something about that little fox ignited both of us, and we decided to take the plunge and begin our book.

The ground rules:

  1. The book would be about two sisters who were somehow separated, and it would also contain a small red fox.
  2. Each of us would take on a new challenge in the writing, something she’d never done before as a writer.
  3. We would each write in a separate viewpoint, with chapters alternating between those viewpoints.

After considering the sister possibilities –twins separated at birth? Sisters each living with one parent? One sister in prison and the other not? One sister alive and the other not?—we left it vague. Sisters, separated somehow. We figured the fox would appear on its own terms, when the time was right, so we didn’t worry about that. As for the personal writing challenge, Kathi decided to write in first person, since she hadn’t before, and Alison decided to write in the voice of the fox, since up until then she’d stayed strictly with humans.

We began the book by trading chapters weekly, sometimes more often if the muse struck. We worked wildly fast, most of the time, and the story gathered ground and impetus week by week. Kathi was fascinated by the fact that some rare rivers disappear underground. Alison was fascinated by the idea of an animal that could sense things from a world beyond this one. We tossed ideas back and forth, tried them out week by week, abandoned them if they were dead ends, followed them as far as we could if they felt powerful.

Eventually we realized that we were writing a book about maybes, about the way we as human beings try to answer unanswerable questions –what happens when we die? What happens with grief too big to stand? What happens when you can’t find the answers to what you most need to know?—and that sense, of both possibility and heartbroken wonder, became the core of the novel.

We wrote an entire, unwieldy mess of a draft in half a year. With the ongoing help of our wonderful agent and the massive efforts of our beloved editor Caitlyn Dlouhy, we rewrote that mess of a draft countless (literally, we have no idea at this point how many times we rewrote that book) times over the next four years. What began as an alternating-chapter, alternating-point of view method turned into a we’ll-work-on-the-whole-thing-together method. Where Alison once was the sole writer of the fox chapters, and Kathi the sole writer of the Jules chapters, we can no longer point to any voice or passage or chapter as belonging to either of us. We moved from emailed chapters to simultaneous Google doc revisions to taking turns separately revising the entire book (over and over).

At one point early on, Kathi flew up from Texas and we sat on Alison’s porch in Minneapolis and took turns reading chapters out loud to each other, pencils in hands, marking up places to revise. We laughed. We cried. We talked through every aspect of plot and character. We never once, strangely enough, argued. Kathi flew back to Texas and the rewrites continued for another three years. At some point along the way we began sending each other fox totems: a fox necklace, a framed fox photograph, a felt basket with a fox on it, fox notecards. Alison now sees foxes wherever she goes; like the characters in Maybe a Fox, she considers them good luck.

Maybe a Fox is so much a part of our hearts and souls at this point that we privately admit to each other we have no idea if it’s any good or not; it just is. We do know that we still, each of us, cry when we read the ending. Just like Jules and Sylvie in Maybe a Fox, we consider ourselves sisters. Sister Kathi, Sister Alison. Our book is made out of wonder and longing and struggle and love. We hope it finds a good place in the world.

Bookstore visits, March 7-10

Maybe a Fox

Greetings, anyone and everyone who lives within driving distance of the below bookshops! My lovely, funny, talented friend and novel-writing collaborator Kathi Appelt and I are embarking on a whirlwind tour next week, visiting bookstores to read from Maybe a Fox and chitchat with y’all (I’m channeling Kathi’s Texas drawl, can you tell?) about books and reading and your favorite cocktail (kidding) (but not really – I’m always on the lookout for a tasty new cocktail).

Maybe a Fox has gotten a bunch of starred reviews and great press and those who’ve read advance copies seem to be fans. It’s a book about two sisters, one of them gone forever, and how their lives intertwine with a baby girl fox. Set in Vermont, in the woods by a rushing river, it’s also a story about grief, memory, love, hope and wonderment. We would LOVE to see you next week if you’re around. We’ll also be appearing in Los Angeles (both of us), Texas again (Kathi) and Dubai (Alison) next month, so check for updates if you’re interested.

Monday, March 7—Milwaukee, WI

Oak Creek Public Library—6:30 p.m.

Tuesday, March 8—Naperville, IL

Anderson’s Bookshop—6:00 p.m.

Wednesday, March 9—Houston, TX

Blue Willow Bookshop—5 p.m.

Thursday, March 10—College Station, TX

Jacque’s Toys and Books—5:30 p.m.

Saturday, March 20–Tustin, CA (Alison only)

Once Upon a Storybook, 11 a.m.

Hope to see you there!

 

The story behind the picture book

She was tall, especially when you were a child. She was a big woman of girth and substance, with heavy legs of which she was ashamed all her long life. In her closet hung a neat row of size 22 flowered polyester dresses. Below them, a row of size 12 lace-up shoes.

It took her twenty minutes to roll on her orange support hose, but you never once saw her wear pants. She smelled of talcum powder and a perfume the name of which you can’t recall. She had her hair done once a week at the beauty parlor, soft blue-ish white waves.

She did not drink, ever, but you remember twice at weddings she took a sip of champagne. Each time her button nose turned bright red and she hid her face in her hands and laughed.

You have written about her before. You always want to write about her. You have to stop yourself from writing about her more than you do, and also from talking about her more than you already do. Look at you, a full-grown woman of middle age, still talking about your grandmother?

But there you have it. She was one of the great loves of your life. You still miss her. You still talk to her. Out loud, sometimes. You say things like, “What do you think I should do, Christine?” and then you picture her and wait for her to answer.

Usually she just shakes her head in that way she had, and laughs the way she did.

“Oh, I don’t know, Alison.”

And then she reaches out and touches your arm and keeps looking at you, smiling, until you smile back at her. She knows that you’ll be all right.

In her presence you always were all right.There was nothing you couldn’t, or didn’t, tell her. You told her things you’d done, heartbreaking things, and she would furrow her brow and tilt her head and nod. And reach out and touch your arm. And ask you questions, but only so that you could keep talking if you needed to.

And she would say how sorry she was that you had to go through that. That she knew you had done the only thing you could. That she herself just didn’t see any other way around it.

In her presence you relaxed. You let down. Things inside you gave way. You didn’t have to try so hard, around her. You didn’t have to try at all.

She is the story behind Making a Friend, that new picture book over there, the one with the pretty blue cover of the little boy and the snowman.

That little boy makes a snowman one day. He gives him arms and eyes and a nose and a mouth. He gives him his red hat, to keep him warm.

You were thinking about your grandmother the day you wrote down the first few words of that story in a notebook. You were thinking how lucky you were that she lived so long, that you were in your 30’s before you lost her.

Did you, though? Lose her?

When you really need her, you sit still and close your eyes. You picture her. There she is, sitting at the dining room table, head supported by one arm. She’s wearing a blue bathrobe. She’s smiling and shaking her head.

You sit there and wait until you feel her next to you. That if you open your eyes, right now, there she’ll be.

You open your eyes and they rest on the needlepoint cushion she made, the one with her initials –CM– in the corner.

You open your eyes and see a squirrel –her nickname– poised on the pine branch outside your window.

You go to the store and see that her favorite ice cream –butter pecan– is on sale.

That these are all ordinary things, things that happen on any ordinary day, means only that she is with you. It doesn’t take anything special to conjure her. She is like electricity, invisible and everywhere.

A few years ago you were in a drugstore when you smelled her, that particular kind of talcum-y perfume she used to wear. You followed your nose from aisle to aisle, searching her out, until you stood directly behind an old lady wearing a dark blue coat. She turned to look at you inquiringly.

What could you possibly say, other than that you liked her perfume?

You said nothing. You lifted your shoulders and shook your head helplessly. You smiled at her. You wanted to thank her for bringing your grandmother back to you, there in the paper goods aisle.

The little boy talks to his snowman every day of a long winter, until all that is left is his own red hat. Snowman, where did you go?

“What you love will always be with you.”